今日は「Lの世界」です。AfterEllen.comというサイトで毎年恒例、女性(主にレズビアン・バイセクシャルの女性)の選ぶ「ホットな女性100」ランキングが発表されました。今年の1位は「アリー・マイ・ラブ」にネル・ポーター役で出演していた女優のポーシャ・デ・ロッシ(Portia de Rossi)。彼女は私がよくこのブログでも取り上げている「エレン・デジェネレス・ショー」の司会であり、コメディアンのエレン・デジェネレス(Ellen DeGeneres)と同性婚したことでも有名です。ほんと綺麗だし、トークとか見ると冷たい役をやりがちな彼女ですけど、もっとふわっとした感じで可愛らしいし素敵です☆
そして、「Lの世界」からはなんと13人がトップ100入り。
2位 ジェニファー・ビールズ(Jennifer Beals)/ベット役
4位 レイシャ・ヘイリー(Leisha Hailey)/アリス役
5位 サラ・シャヒ(Sarah Shahi)/カルメン役
11位 キャサリン・メーニッヒ(Katherine Moennig)/シェーン役
12位 レイチェル・シェリー(Rachel Shelley)/ヘレナ役
18位 クレメンタイン・フォード(Clementine Ford)/モリー役
22位 ローズ・ローリンズ(Rose Rollins)/ターシャ役
27位 ルーシー・ローレス(Lucy Lawless)/ダフィ捜査官役
31位 ローレル・ホロマン(Laurel Holloman)/ティナ役
37位 エリン・ダニエルズ(Erin Daniels)/デイナ役
47位 ミア・カーシュナー(Mia Kirshner)/ジェニー役
67位 アレクサンドラ・ヘディソン(Alexandra Hedison)/ディラン役
76位 ローレン・リー・スミス(Lauren Lee Smith)/ララ役
こんな感じのラインナップ。そういえば、67位のアレクサンドラ・ヘディソンは1位になったポーシャのパートナー、エレン・デジェネレスと昔付き合ってましたねー。なんてことも思いつつ。
今日取り上げるのはそんな「Lの世界」から、下の動画1分8秒辺りのこちらのセリフ。
"Because you have a big mouth."
ジョディ(マーリー・マトリン)と付き合っているベットですが、元パートナーのティナとよりが戻ってしまい、みんなに隠れて関係を持っていたんですが、みんなでキャンプに来た際に「何をもって浮気だと思うか?」っていうことをみんなで話し合っているうちに、ティナとベットの関係がジョディにも他のみんなにもバレてしまったというシチュエーションです。「ベットと1ヶ月くらい関係を持っていた」というティナに、「どうして話してくれなかったの?」(Why didn't you tell me?)ってアリスが聞いてます。
それに対するティナの答えが、Because you have a big mouth. です。have a big mouth で「おしゃべりだ」とか「口が軽い」っていう意味になる表現です。つまりティナは「だってアリス、口が軽いから」って言ってる感じになります。その後のアリスの表情が侮辱された、って感じでウケるんで合わせてチェックしてみてください(笑)。
ちなみにこの動画、以前に取り上げたWhat's going on? や What's wrong with you? っていう表現も出てきていますねー。ね、ちょっとずつ聞き取れる表現が増えていってたりしませんか??にしてもこのシーンのローレルは可愛いなー。わたし的にベットとティナのカップルはThey are meant to be together. (2人は一緒にいることを運命付けられている)って感じなので、バレ方が良くなかったけど、2人がうまくいくのは見ていて嬉しいことだったりしたシーンです。
さてと、この表現もちょくちょく海外ドラマでは耳にするので他の例もみてみます。「ゴシップガール」から22秒辺りです。
ブレア(レイトン・ミースター)がネイト(チェイス・クロフォード)かチャック(エド・ウェストウィック)の子供を妊娠したかもという噂が広まり、ブレアは彼氏のネイトを失い、友達グループ内でも力を失い、この噂が広まった原因がセリーナ(ブレイク・ライブリー)にあると思いセリーナとも喧嘩してしまいます。何もかもを失ったと思ったブレアはフランスへ逃げようとするんですが、それをブレアの親友セリーナが止めにいくシーンです。
現れたセリーナにブレアは「何?JFK空港まで乗っていきたいの?」(What? You want a lift to JFK? )って本題に触れない感じなんですけど、セリーナは「ブレアのママから今夜フランスに発つって聞いたよ」(Your mom said you were going to France tonight.)って口火を切ってます。そこでブレアが言っているのが、Well, she has a big mouth. です。セリーナに自分がフランスに行こうとしていることをしゃべった自分の母親のことを「ママっておしゃべりね」って言っている感じです。ね? have a big mouth、こんなところでも使われています。
ちなみにこのシーン、セリーナの優しさが感じられて、どれだけ喧嘩とかしてもやっぱりこの2人は親友なんだなって思わせられるシーンでとても素敵です☆
と、こんな感じでこれは丸ごと覚えておけば聞き取れるし意味がわかる表現かなと思うので、これを機に是非覚えてしまってください!!
少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿