2009年7月31日金曜日

You, too.

「CSI:科学捜査班」にレギュラー出演していたローレン・リー・スミス(Lauren Lee Smith)。シーズン8で降板したジョージャ・フォックス(Jorja Fox)に代わる女性捜査官としてシーズン9からレギュラー入りしていたんですが、シーズン10の第1話をもってレギュラー降板だそうです。「CSI」もジョージャの降板を皮切りに、レギュラーキャストがガラッと代わってイマイチイメージが変わってしまったし、そんな新しい展開にローレンの役がフィットしなかったから、というのが理由のようです。まぁね、残念ですけど仕方ないかなって気がちょっとします。グリッソムまでがいなくなった今や、私みたいにシーズン1から見ていたファンにとっては、今の「CSI」はもう違うドラマかってくらいにイメージが違いますもんね。シーズン10にジョージャがゲスト出演で5話分戻ってくるのも、やっぱりシーズン8まで主要メンバーは同じだったわけで、昔の「CSI」を求める声が多いんじゃないかと思ったり。「ER 緊急救命室」みたいに主要キャストの数がもっと多くて入れ替えが激しければ、視聴者側もキャスト変更にそんなに戸惑わなくて済むのかもしれないですけどね。

さてと、今日はそんな降板が決まってしまったローレンも出演していた「Lの世界」から超使える表現を取り上げたいと思います。下の動画、1分20秒辺りです。



"You, too."


アリス(レイシャ・ヘイリー)とアリスの彼女、デイナ(エリン・ダニエルズ)がティナ(ローレル・ホロマン)とお茶をしているところへ、デイナの元彼女ララ(ローレン・リー・スミス)が現われてます。久々に会ったデイナとララは嬉しそうですけど、デイナの今の彼女アリスは不安そうな表情です。ララはデイナが今はアリスと付き合っていることを知らないので、無邪気にデイナを食事に誘ったりしてます。デイナはちゃんとアリスに確認した上で、ディナーに行くことに。そして仕事に戻るララが席を離れる時に「みんなに会えて嬉しかったわ」(It was good to see you guys.)って言ってます。

それに対してアリスが言っているのが今日取り上げたセリフ、You, too. です。昔学校で「私も!」という意味で、Me, too! っていう表現を習ったことを覚えている人も多いと思うんですけど。今回の、You, too. も訳すと「私も会えて嬉しかったわ」って言っている感じなんですけど、Me, too. ではなくて、You, too. なんです。

なぜ?それはこのYou, too. は、It was good to see YOU, TOO. を省略して大文字の部分だけを言っているような形だからです。ここでもし、Me, too. って言ったとすると、It was good to see me, too. (私も私に会えて嬉しかった)っていうおかしなことになってしまうんです。最初はちょっと難しいかもしれないので、混乱しちゃった場合は文全体を考えたらどっちで答えたらいいかわかると思います。

これ、カジュアルな表現なんですけどやっぱり日常生活ではよく使われます。ということで、他の例も見てみたいと思います。「Dr.House」などに出演している女優、オリヴィア・ワイルド(Olivia Wilde)のゴールデン・グローブ賞でのレッドカーペットインタビューから、1分8秒辺りです。


インタビューの最後にインタビュアーが、「今夜は楽しんで下さいね。いつもお会いできて光栄です」(Have a great time tonight. It's always great to see you.)って言ってます。それを受けてオリヴィアが、You, too. って言ってますよね!?これも上の例と同じですよね。It’s always great to see YOU, TOO. を略して、You, too. ですよね。

そういえばこの動画を見ていて思い出しましたけど、例えばこのインタビュアーが、Have a good time tonight! ってだけ言ったとしても、Thank you. You, too! とかいう形でこの、You, too. が使えますね。Have a good day! (いい1日をね!)と言われた時なんかには、Thanks, you, too! (ありがとう。あなたもね)みたいな感じでよく使うので、そんな使い方も覚えておいたらよいと思います。

もう1つくらい例を。これもオリヴィアのレッドカーペットインタビューから、51秒辺りです。


インタビューの最後で、今度はオリヴィアがインタビュアーの人に「お会いできてよかったです」(Very nice to see you.)って言ってます。そしてそれを言われたインタビュアーの人が、You, too. って言っているのが動画の最後でギリギリ聞こえますよね?もちろん、It's very nice to see you, too. ってちゃんとフルセンテンスで言ってもいいんですけど、この時みたいに相手がもうその場を離れかけてしまっている時なんかには、You, too. の方が早く言えるしベンリかもしれません。

と、とりあえず今日はNice to meet you. 的な表現に対する、You, too.Have a good day! 的な表現に対する、You, too. とを取り上げてみました。この2パターンで、You, too. が使われることはかなり多いので、是非ともバッチリ使えるように使い方確認してみてくださいね!


いつもありがとうございます!少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿