2009年8月25日火曜日

You've reached my cellphone.

「アグリー・ベティ」で「アメリカン・アイドル」を降板したポーラ・アブドゥル(Paula Abdul)が演じるかも、って噂になっていたベッキー・ニュートン(Becki Newton)演じるアマンダと仲良くなるMODEの臨時職員役は結局クリステン・ジョンストン(Kristen Johnston)が演じることになったみたいですねー。わたし的には「ER 緊急救命室」のシーズン12かな?の、看護師長イヴや、「セックス・アンド・ザ・シティ」に1話だけ出演してパーティの最中に窓から落ちちゃう役の印象が強いんですけどね。彼女。海外ドラマでは結構よくみかける顔です。

ちょうどマーク役のマイケル・ユーリ(Michael Urie)が、ベッキーとクリステンと「アグリー・ベティ」のポッドキャストを収録したってTwitterしてて、「何でクリステンと??」って思ってたんですけど、そういうことだったんだなー。「アグリー・ベティ」って言えば、このドラマでベティ(アメリカ・フェレーラ)の恋敵チャーリーを演じていたジェイマ・メイズ(Jayma Mays)も「HEROES/ヒーローズ」新シーズンにシーズン1で演じていたウエイトレス、チャーリー役でカムバックらしいです。ゲスト出演らしいけど。って、どっちもチャーリーじゃん!!って今気づきました(笑)。このウエイトレス役はすごく可愛かったなー。

さてと雑談はこの辺で。今日取り上げるのは「Lの世界」から下の動画、13秒辺りのこちらのセリフです。



"You've reached my cellphone."


元パートナーのティナ(ローレル・ホロマンと)娘アンジェリカの親権争いでもめているベット(ジェニファー・ビールズ)がアンジェリカを連れて姿を消してしまい、心配した仲間がみんなでベットに電話をかけているというシーンです。が、ベットの携帯は留守電。その留守電のメッセージを今日は取り上げます。

ベットの携帯の応答メッセージは、This is Bette Porter. You've reached my cellphone. Leave a message. という感じ。注目したいのは、reach という単語。「目的地に達する」とかね、そんな感じの意味でよく使われる単語ですけど、電話とかメールとかで誰かとコンタクトをするっていう意味もあって、このケースはそっちのパターンです。なかなか日本語には訳しづらいですけど、「ベット・ポーターです。こちらは私の携帯です。メッセージを残して下さい」みたいな感じかな?

この用法でのreachは日常生活でとってもよく使われて、例えば、留守電のメッセージで、You've reached xxx-xxxx. って携帯の番号が流れるアナウンス。これ、英語の携帯にかけるとよく聞きます。「こちらはxxx-xxxx番です」みたいな感じですね。後は連絡先を伝える時に、I can be reached at xxx-xxxx. とか言えば「xxx-xxxx番でいつでも連絡がつく状態にいます」「私の番号はxxx-xxxx番です」みたいな感じで使えます。

ということで、他にはどんな感じで使われているか見てみましょうね。「ヴェロニカ・マーズ」から7秒辺りです。


ヴェロニカ(クリスティン・ベル)のところを訪ねてきたローガンが、I've been trying to reach you all day. Did you get my messages? って言ってます。「1日中、お前に連絡取ろうとしてたんだぞ。俺のメッセージは聞いた?」みたいな感じかな。このreachも同じ使われ方ですよね。このI tried to reach you, but I couldn't. みたいな文もよく聞きますね。ほんとに。「連絡しようとしたけど、出来なかったよ」みたいな感じで。

というわけで、今日のこの表現も日常生活でとってもよく使われる表現なので、是非使い方覚えてしまって下さいね。


いつもありがとうございます!最近更新に対するモチベーションが下がり気味・・・。是非応援クリックお願い致します。
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

3 件のコメント:

  1. いつも見てます!
    reachは、先日TOEICの学習をしていて、Listeningのテストに「How can I reach you?」と載っていたのを見ました。この時reachの意味がイマイチで、辞書でその用法がわかりましたが、今回のMIAさんの記事で、より使い方がわかりました(^^)。これからも更新続けてくださいね。

    返信削除
  2. >makiさん
    コメントありがとうございます☆またいつも見て頂いているとのことで嬉しいです♪ありがとうございます!

    reach、TOEICにも出ていましたか!?ちょうどそうやって最近覚えたものが別のところでも出てきたりすると、記憶が定着しやすいですよねー!お役に立てたのであれば嬉しいです。私もちょうど昨日友達から来たメールに、I can be reached at xxx-xxxx. って書いてあって、何てタイムリーなのかしら!と思うと同時に、やっぱり使用頻度が高い表現だったわ!って思ってしまいましたよ(笑)。

    これからも出来る限り更新続けられるように頑張ってみますね!また遊びに来てくださーい☆

    返信削除
  3. >電話とかメールとかで誰かとコンタクトをするっていう意味もあって

    正確にいうと reach では未だ contactはしてない状態です。相手はメッセージにreachしているか分かりませんから。
    reach出来て、はじめてcontact (be in touch)の状態になるというかんじです。

    返信削除