2009年8月19日水曜日

What's up?

世界に3人、自分にソックリな人がいるらしいってのはよく聞く話で。こないだ「ヴェロニカ・マーズ」を見ていたら、「ER 緊急救命室」で看護師サムを演じているリンダ・カーデリーニ(Linda Cardellini)に超ソックリな女優さんが!声もソックリだから、最初はリンダかと思ったんだけど調べたらアローナ・タル(Alona Tal)っていう女優さんでした。彼女が「CSI:科学捜査班」に出演した時の動画を貼っておきます。


そしてこっちがリンダ・カーデリーニ。


似てないです!?リンダはブロンドだった時があって、その時はさらにっ似てる!って思うんですけど、なにせどっちの女優さんも世間的にものすごく知名度があったりするわけでもなくて、誰にも同意を得られないからちょっと書いてみました(笑)。ま、骨格が似てると声が似るから、声が似てるのはまぁ納得ですかね。

さてと、今日はまず「Lの世界」から14秒辺りのこちらの表現を取り上げます。



"What's up?"


バーカウンターで飲んでいる妹ベット(ジェニファー・ビールズ)に近づいた姉キット(パム・グリア)が、ベットに向かって声を掛けています。Hey baby sis, what's up? と言っているんですが、今日取り上げるのはこの What's up? です。これ、軽い挨拶として使われる表現だって知っている人は多いと思います。言うなれば、Hi! とか、How are you? みたいな感じで、カジュアルな挨拶言葉としてよーく使われます。「調子どう?」とか「元気?」みたいな感じですよね。このシーンでもキットがベットに How are you? 的な意味で使っていますよね。

例えばもう1つ、「Lの世界」からも1分57秒辺りでこんな風に使われてます。


ティナ(ローレル・ホロマン)が、家を訪ねてきたベットが Hi. って言ったのに対して、What's up? って言ってますよね。これもHi. とか How are you? くらいな感じだから、ベットも特にそれに対して答えは返してないですよね?この、What's up? って聞いている方も答えを期待して言っていないというか、本当に Hello. くらいなニュアンスだから、What's up? って聞かれて What's up? って返したりとか、What's up? って聞かれて、軽く Not much. (別に。)くらいで返したりとかで、あんまりキッチリ答えたりはしないんで、逆にその辺がちょっと難しかったりします。わたし的には。

そしてこの What's up? 、実はもうちょっと色んな状況で使える表現だったりするんですよね。ということで今日はそんな色んな What's up? を見ていこうかなって思います。まずは「グレイズ・アナトミー」から36秒辺りです。


デレク(パトリック・デンプシー)がチーフと、メレディスへのプロポーズについて話しているところへ、当のメレディス(エレン・ポンピオ)が現われて、デレクに声を掛けているシーンです。焦る2人(笑)。様子がおかしい2人を怪しみつつも、Hi. と言ったメレディスに対して、デレクが What's up? って言ってます。

このシーンだと、「調子どう?」とか「元気?」っていう意味だとちょっとシックリ来ないですよね?同じ What's up? でもWhat can I do for you?(何かできる事ある?)とか、What would you like?(何かして欲しいの?)とか、What happened?(何かあった?)とか、You got anything new?(何か新しいことあった?)とか、What's wrong?(どうかした?)とかいろんな使い方がされるんです。実は。

このシーンだと、「どうかした?」とかそんな意味のほうが状況的にはシックリ来ますよね?メレディスも続けて「神経科医の診断が必要なんですけど」(I need a Neuro consult.)って言っていることからも、「元気?」っていう意味では使っていないことがわかりますよね。

どんどんいきます。次は「Lの世界」から4秒辺り。


ベットがアリス(レイシャ・ヘイリー)に、So, what's up? って言っています。それにアリスが、Um, I wanted to ask if you could be out of the house for a couple hours tonight. って答えてますよね?アリスの答えは「今晩、2時間くらい家を空けてもらえないかって頼みたかったんだ」って意味だから、これも「元気?」とか「調子どう?」ではなくて、「どうかした?」って聞いているような感じで使われてますよね。

次は「ヴェロニカ・マーズ」から4分49秒辺りです。


ローガンがヴェロニカ(クリスティン・ベル)に「ちょっと話があるんだけど」(I need to talk to you.)って声を掛けています。それに対してヴェロニカが、So, what's up? って答えてますよね?だからこれも「どうかした?」とか「何かあった?」とかそんなイメージですよね?ローガンもその後で「助けて欲しいんだけど」(I need your help.)って言っていることからもわかりますよね。

まだまだあります。「Lの世界」から1分5秒辺りです。


元パートナーのティナに電話したベット。「今話せる?それとも忙しい?」(Can you talk, or are you busy?)ってティナに聞いてます。それを言われたティナが、What's up? です。これも状況的に「話せる?」って電話がかかってきているし、「どうしたの?」っていうような意味で使っていますよね。

最後、もう1つ「ヴェロニカ・マーズ」から3秒辺りです。


Hey. と声をかけたヴェロニカに、ダンカンが Hey, what's up? って答えてます。この What's up? は普通に How are you? 的な意味で使っていると思うんですけど、ヴェロニカとダンカンがこの時あまり普通に話すような間柄じゃないことを考えると、声を掛けてきたヴェロニカに対してダンカンが「どうかした?」的な意味で使っていると考えられなくもない、みたいなシチュエーション。こういうちょっと曖昧なパターンを見ると、やっぱり英語は日本語訳ではなく、英語のままのニュアンスで理解することが大事だなーって思わされます。ま、その為にいつも色んな例を紹介してシチュエーションから表現を学ぼう!ってしているわけですけどね。

さてさて、こうやって書いてきた後で言うのもなんですが、この What's up? は私も未だに答えがわからなくなることがあります。例えば友達に電話をして、Hey, what's up? って電話に出られたりすると、「・・・」ってなります(笑)。この What's up? には多分意味はないんですよね。別に「調子はどうよ?」とか聞きたくて聞いているわけじゃないってわかってるんですけど、こっちとしては答えたくなっちゃうわけですよ。聞かれてるから(笑)。

そんなわけで、自分が言う時も言われた時も単純な表現なわりに、なかなか複雑で奥の深い表現だったりするんですね。What's up? は。これが完璧に使いこなせるようになったら、かなり英語勘が身についたって言えるかも、なんて思います。


いつもありがとうございます!少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿