2009年8月5日水曜日

You're the most selfish people I've ever met in my life.

法人類学者が現場に残された骨を証拠として、事件を解決していくというドラマ「ボーンズ」。私、このドラマ結構好きで最初の頃はよくみていたんですけど。このドラマに、ランス・スイーツ博士役で出演しているジョン・フランシス・デイリー(John Francis Daley)。


このインタビューの彼なんですけど、以前にも書いたことがある通り子役出身でそんな彼が以前に出演していたのが「フリークス学園」(Freeks and Geeks)。このドラマで彼のお姉ちゃん、リンジーを演じていたリンダ・カーデリーニ(Linda Cardellini)は「ER 緊急救命室」の看護師、サム役で有名ですよね。


こうやってみると2人共、オトナになってますねー!!特にジョン・フランシス・デイリーは面影あるけど、声も違うし超成長してるっ!!(笑)。リンダはリンダでブロンドとブルネットだと超イメージ違うし。新鮮!そんなわけで今日はこの動画から、表現取り上げてみようかと思います。1分20秒辺りです。



"You're the most selfish people I've ever met in my life."


仲間と一緒に遊んでいる時に、父親の車をクラッシュさせてしまったリンジー(リンダ・カーデリーニ)。仲間にそそのかされて車を持ち出した上での事故で、いつもこの仲間達のせいでトラブルに巻き込まれると思ったリンジーは、優等生だった過去の自分に戻ろうとして服装も優等生な服を着て学校へ行き、自分をトラブルに巻き込んだ仲間と話をしているシーンです。

服装をからかわれた挙句、「今晩パーティあるけど?」(If it makes you feel any better, the party got moved till tonight.)ってダニエル(ジェームス・フランコ)がリンジーを誘っていますが、リンジーは外出禁止にされているので行けないって言ってます。さらに「あなたたちがいつも私をトラブルに巻き込むのには本当にうんざり!」(I'm sick of you guys getting me in trouble all the time.)と言っています。I'm sick of ~、って以前取り上げましたよね!?「~にはうんざり」って意味でしたよね?忘れちゃった人は4月27日の記事で復習してくださいね!

そして追い討ちをかけるようにダニエルが冗談を言ったので、最終的にブチギレたリンジーが言っているのが今日取り上げたセリフです。You're the most selfish people I've ever met. これ、学校で習った最上級の形を使った表現で、「今までに出会った中で"一番"自分勝手な人だ」っていう意味になります。 You're the most ... person I've ever met. とか、You're the ...est person I've ever met. っていう形で、... の部分に色々な形容詞を入れて「今まで出会った中で、一番・・・な人だ」という表現になるわけです。

このシーンでは、selfish が使われているので「一番自分勝手な人」という意味になりますし、他にも色んなパターンがありますけど、基本的にはその形容詞の部分以外は大抵同じ形で使われて、これまた頻出なのでこれも例を見ながら使われ方を覚えてしまいたいなと思います。ちなみにこの例は、「あんたたちは今まで出会った中で一番自分勝手な人たちよ!」ってリンジーが3人の友達を相手に言っているので複数形になっていますけど、単数形で the most ... person もしくは、the ...est person という形で使われることの方が多いですかね。やっぱり。

ということで、まずは映画「レボリューショナリー・ロード/燃え尽きるまで」の予告編から20秒辺りです。


ケイト・ウィンスレット(Kate Winslet)演じるエイプリルが、レオナルド・ディカプリオ(Leonardo DiCaprio)演じるフランクに出会って恋に落ちるんですけど、そこでエイプリルが言っているセリフがこちらです。

I think you're the most interesting person I've ever met.

ね!上で取り上げた例とほとんど構造は同じですよね!今回は、the most interesting person だから「一番面白い人」ということなので、文全体では「あなたは今まで会った中で一番面白い人だわ」という感じ。ここはフランクのことを言っているわけなので、当然単数形ですね。

お次も映画「ジュノ」の1シーンから。3分26秒辺りです。


ジュノ(エレン・ペイジ)がブリーカー(マイケル・セラ)に自分の気持ちを告白しにいっているシーンです。「あなたに恋をしたみたい」(I think I'm in love with you.)というジュノ。その理由をブリーカーに説明しているのがこのセリフ。

'Cause you're, like, the coolest person I've ever met and you don't even have to try, you know.

You're the coolest person I've ever met. だから、「今まで会った中で一番素敵な人」ですよね。今回はcool の最上級、coolest が使われてますよね。the most cool とは言わないからそこ注意ですね。これはこの表現に関わらず、英文法の比較級のところで習ったことですけども。

文章全体では「だってあなたは今まで会った中で一番素敵な人だし、しかも頑張らずとも素敵なわけでしょ」って言っている感じ。その後のブリーカーの「本当はすごく頑張ってるんだけどね」(I try really hard, actually.)っていうセリフがカワイイ☆

こうやってみてくると「あなたは一番○○な人だ」という表現が使われる時には後ろに、I've ever met がくっついてきて「『今まで会った中で』一番○○な人だ」という形で使われることが多いことがわかりますよね?まぁ、最上級形が使われているということは何かと比べて一番○○だ、って言うってことだから、比べる何かが必要でその為に「今まで会った人の中で一番○○だ」って言っている感じですかね。

○○にあたる部分には色んな単語が来れるので、これっ!っていうものを取り上げることは出来ないんですけど、いい意味でも悪い意味でも使える表現なので、覚えておくと相手を褒めたりけなしたり色々使えてベンリだと思います。自分的にシックリ来る例を1つ丸暗記しておくと、○○にあたる部分だけ変えて他の表現も出来るようになると思うので、自分の覚えやすい例を1つ暗記しておくことをおススメします!


いつもありがとうございます!少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿