2009年4月18日土曜日

Oh, for some reason, I thought you had like, 3 kids.

今日は「30Rock」です。ティナ・フェイ好きな私ですが、ティナ・フェイ、日本での知名度はイマイチですよね!?でも実はこんな映画に出ていたりするんです。それは「ミーン・ガールズ」(Mean Girls)。最近はお騒がせセレブとしてばかり注目を集めていて、DJのガールフレンド、サマンサ・ロンソン(Samantha Ronson)と最近破局したともっぱら話題のリンジー・ローハン(Lindsay Lohan)がまだまだ次世代女優のトップとして君臨していた当時に主演したこちらの映画。アフリカからの転校生をリンジーが、リンジーが仲間に入るmean(いじわる)な女の子グループのリーダー役で「君に読む物語」(The Notebook)のレイチェル・マクアダムス(Rachel McAdams)が、そしてそのグループのメンバー役で「マンマ・ミーア」(Mamma Mia)のアマンダ・セイフライド(Amanda Seyfried)が出演してます。当時はリンジーが圧倒的に人気だったけど、今や女優としてレイチェルやアマンダの方が全然格上になっちゃいましたね。

そしてそんな映画で、先生の役を演じていたのがティナ・フェイです。実はこの映画、脚本を書いたのもティナ・フェイなんですよ!予告編、貼っておくので若かりし日の有名女優さんたちをご覧下さい。以前に取り上げた、驚いた時のShut up!!の例も「今まで学校に通ったことないの!?嘘でしょ!?」(So, you've never been to a real school before? Shut up!! Shut up!!)という感じで36秒辺りで確認できますよ!





さてとそんな多才なティナ・フェイが主演&脚本を担当している「30Rock」から今日取り上げるのは、下の動画、1分9秒辺りのこちらの表現。





"Oh, for some reason, I thought you had like, 3 kids."


ティナ・フェイ演じるリズ・レモン(Liz Lemon)がアシスタントのセリー(Cerie)に服装について注意をしているとシーンです。注意をしたものの、セリーから「じゃあなたは結婚する前にどういう格好をしていたの?」(How'd you dress before you were married?)と聞かれてしまい、「結婚はしてないのよ。セリー」(I'm not married, Cerie.)と答えたリズに対して、セリーが言ったのが今日取り上げた表現です。

注目したいのはfor some reason のパート。これで、「どういうわけか」とか「なぜか」とか「なんとなく」みたいな意味になる表現です。だから今日の表現でいくと「あぁ、私、どういうわけか、あなたが3人くらいの子持ちかと思ってた」と言っている感じになります。ちなみにyou had like, 3 kids の部分のlike は「~が好き」という意味ではなくて、日本語で言ったら「○○みたいな~」とか「なんか~」みたいな、特に若い子がよく使う言い回し。この動画の中でも、セリーの他のセリフにも同じ用法のlike がちょくちょく入っていますのでそちらも確認してみて下さい。

さて、今日取り上げたfor some reason ですが、これも本当にものすごくよく使う&聞く表現です。私のネイティブの友達もしょっちゅう言ってるし、ドラマ等でも本当に頻出。

例えば「Lの世界」にも。47秒辺りです。




シェーン(キャサリン・メーニッヒ)が親友であるジェニー(ミア・カーシュナー)の10日前に別れたばかりの元彼女、ニキ(ケイト・フレンチ)と関係を持ってしまい、それをジェニーに謝っているシーンです。「今まで最悪なことをいくつもしてきたけど、これが今までした中で一番最悪なことだよ。でも自分(ジェニーのこと)が10日前にニキとはもう終わりだって言ったんだよ」(I realize I've done a lot of fucked up shit in my life, I acknowledge that. But this is, by far, the most fucked up thing I've ever done. But you can not forget that 10 days ago you told me that she was dead to you.)とシェーンが言っていて、ジェニーは「ただそう言っただけよ」(I just said that.)と答えています。それに対して、And for some reason, in my fucked up brain that gave me permission.(どういうわけか、このどうしようもない頭が(ニキと関係を持つことに)許可を与えたんだよ)とシェーンが言っています。

「CSI:科学捜査班」でも、グリッソムが。下の動画、27秒辺りです。



出会った頃の話をサラとしているグリッソムが、当時を振り返ってYou ... uh ... had too many questions about anthropology, for some reason. (君はどういうわけか、人類学についてしつこいほどに質問をしてきたね)って言ってます。

こんな感じでドラマに頻出な今日の表現。「どういうわけだかわからないけど」とか「なぜだか」って結構使いますよね!? I like movies for some reason. (なぜだかわからないけど、映画が好きなんだよね)とか、色々使えると思いますので是非覚えてしまって下さい!!


励みになりますので、ぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿