2009年10月4日日曜日

And on top of that, you're refreshingly normal.

また間が空いちゃいました・・・。でもドラマチェックはちゃんとしていて、今のところ新シーズンをフォロー出来ているのが「ゴシップガール」、「グレイズ・アナトミー」、「クリミナル・マインド」、「Dr.ハウス」、「CSI:科学捜査班」辺りでしょうか。新ドラマは「Glee」と「Flash Forward」をチェックしてます。「Flash Forward」とか、ストーリー的にもドラマの感じ的にも、きっとそのうち日本にも入ってくるんだろうなーって感じがします。

わたし的に今シーズンをかなり楽しんでいるのは、「ゴシップ」と「グレイズ」です。この2つは超面白いです。今シーズン!「Dr.ハウス」は未だハウス医師が復活せずなので物足りない感じ。来週からは元通りかな。

そういえば「The O.C.」のミーシャ・バートンが復活した新ドラマ「The Beautiful Life」は視聴率が振るわず2話で打ち切りとか・・・。ミーシャは病院に担ぎ込まれたり、ドラマが打ち切りになったり、なかなか復活のきっかけがつかめないですねぇ・・・。

さて、そんな中、今日は「ゴシップガール」最新シーズンから54秒辺りのこちらのセリフを取り上げます。



"And on top of that, you're refreshingly normal."


新シーズンからキャストに加わったヒラリー・ダフ演じるオリヴィアとダン(ペン・バッジェリー)が話をしているシーンです。このオリヴィアは有名人という設定なんですが、ダンはオリヴィアが何者かを全く知らないので、普通にオリヴィアに近づいて彼女を誘ったりしているという設定。だからオリヴィアから「私の人生ってあなたが思っているよりずっと複雑だと思うの」(I think my life is more complicated than you know.)とか言われたところで、全然意味がわかってないダンなのです。

そして「僕も君が好きだよ。君って面白いし、頭がいいし、綺麗だし。」とか色々言った挙句、「実際に外に出たらみんなが君を見つめて立ち止まるしさ」って言っちゃってます(笑)。それはオリヴィアが有名人だから、なわけだけど、ダンは知るよしもないので。

そしてそれに続けて言っているのが今日取り上げたセリフです。注目したいのは、on top of の部分。on top of ~ で「~に加えて」という意味になる表現です。in addition to ~ と同じ意味ですね。ここでは on top of that という形で、「それに加えて」という感じで使われています。ここのthat はダンがなぜオリヴィアを好きかを説明してきた内容を指すので、それに加えて、って感じですね。文全体では「それにさ、君って新鮮なほどに普通だから」って言っている感じ。

ダンの元彼女セリーナ(ブレイク・ライブリー)はソーシャライトで世間の注目の的だったから、そのセリーナと比べてオリヴィアが普通だって意味なんですけど、それもこれもダンがオリヴィアが有名人だということを知らないからの、超場違い発言になってます(笑)。

さてと、この on top of ~ もかなりよく耳にする表現なのですが、ちょっとちょうどいい動画が他に見つけられなかったので今日は例が1つしかありません・・・。ごめんなさい。でも本当に結構使い勝手の良い表現だと思いますし、是非覚えておくと良いと思います。

いつもありがとうございます!少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

3 件のコメント:

  1. 私もGossip Girl大好きです!!!
    さすがですね!!とっても勉強になりました!

    返信削除
  2. こんにちは!
    しばらく更新がなかったので、心配していました。
    お忙しかったんですね(^^)。

    質問なんですが、on top of ~って書き言葉で使ってもいいんですか?それとも、口語表現のみですか?

    返信削除
  3. >Ayanaさんへ
    Gossip Girl、面白いですよね~♪ほんとに目が離せません!!

    >makiさんへ
    そうなんですー。最近超多忙で、このブログ、1本記事書くのに結構時間がかかるのでなかなか・・・。

    on top of は、書き言葉でもOKだと思いますよー。前にレポート書いた時にこの表現を使ったことがあって、それをネイティブの友達にチェックしてもらったんですけど、特にチェックは入らなかったので。

    返信削除